Carlos Italiano: "el italiano debe tener estatus de lengua extranjera"

itRosario

Entrevistas

Carlos Italiano: “la lengua italiana debe tener estatus de lengua extranjera obligatoria”

Carlos Italiano

Carlos Italiano es Magíster en Ciencias Sociales y Humanidades con especialización en Historia y Profesor de lengua y cultura italianas. Pero por su pasión y dedicación, es más reconocido por esto último, ya que es un formador de formadores.
Actualmente, es Director pedagógico del Centro Orientador de Estudios Lingüísticos Internacionales (COELI). También es Profesor Titular por concurso de Lengua Italiana del Colegio Nacional Nº 1 de Rosario. Es Coordinador a cargo de la Certificazione Internazionale dell’Italiano de la Università Roma Tre.

Es autor de tres obras de teatro y acreedor del Primer Premio Nacional de Teatro Gregorio de Laferrere. Como poeta obtuvo el Primer Premio de la Asociación Santafesina de Escritores por su libro “Entre nosotros y los dioses”. Esta obra fue reeditada en italiano en Collettivo R (Florencia, Italia). También son de su autoría los manuales Tano 1 y 2, manuales de italiano para argentinos.

itRosario se contactó con él para consultarlo acerca de estado actual de la lengua y cultura italiana en la ciudad.

“El italiano es una lengua que con el tiempo ha ido ganando gran espacio en la población de Rosario, pero se hace necesario hacer una diferenciación entre los cursos privados por un lado y los dependientes de la educación pública de gestión pública y privada”.

La enseñanza pública y privada

“Hay alrededor de 40 lugares donde se llevan a cabo cursos de italiano por lo general destinados a adultos, entre los cuales se distinguen los institutos de idioma por un lado y los dependientes de las familias regionales. En estos ámbitos se puede decir que el italiano “goza de buena salud” sin ser óptima porque la distribución de la población de estudiantes es muy desigual. Es decir, hay lugares donde hay 2 o 3 cursos de italiano con menos de 10 alumnos cada uno y otros en donde hay varios grupos por nivel con más de 10 alumnos y varios turnos habilitados”.  Y aclara: “en todos la calidad educativa es muy buena porque nuestros docentes de italiano están sólidamente preparados desde su formación pedagógica y profesional”.

Italiano Fundación Italia

Carlos es autor de tres obras de teatro, un libro de poesía y dos manuales de Italiano. PhotoCredit: Carlos Italiano

“Con respecto a la educación pública de gestión pública y privada es donde “hacemos agua”. Hay solo 4 escuelas públicas que tienen incorporado el italiano en sus currículas, en ningún caso en todos los turnos. Desde la gestión privada sí, está incorporado en todos los turnos pero son poquísimas escuelas que no llegan a 5. También en algunas está en contraturno y es opcional”.

Y concluye: “se asiste así a un panorama muy particular en el que una ciudad como Rosario, de una provincia como Santa Fe, con una vínculo genético cultural tan estrecho con Italia, no hay desde las instituciones oficiales  una preocupación manifiesta por extender la enseñanza del italiano que merece ser lengua extranjera obligatoria en esta zona y región dado su carácter y tipificación de ‘lengua de inmigración’.  No  existe tal preocupación y eso es claro y evidente porque si existiese ya a esta altura se habría manifestado y evidenciado”.

La falta de una ley

Para Carlos es clave una ley que otorgue al italiano el estatus de lengua extranjera obligatoria. Esto no implica ir en contra del plurilingüismo en la educación pública. “Rosario cuenta con un profesorado oficial de más de 3 décadas y profesores egresados con título oficial, eso está. Lo que no está es una demarcación más amplia y una oficialidad clara y precisa en las leyes de educación. Cuando una asignatura, en este caso la lengua italiana, no está mencionada en una ley de educación no está oficializada en la práctica y queda sujeta a diferentes contingencias que pueden ser negativas como ya pasó con la Ley Federal de Educación”.

Carlos Carla Y El Consul

Durante una visita al Consulado General de Italia en Rosario. PhotoCredit: Carlos Italiano

En este punto remarca también la necesidad de un trabajo en conjunto de la colectividad y el Consulado. “Deberían trabajar con real compromiso para lograr el objetivo de la oficialización del italiano. Ese compromiso, en Rosario, no existe sino en pocos y contados casos de algunos dirigentes de familias regionales y algunos docentes de la gestión pública. Hace falta, voluntad y decisión política”. Para resaltarlo toma el ejemplo de la provincia de Córdoba “han incorporado nada menos que 25 escuelas el año pasado a la enseñanza del italiano”.

Profesores no faltan

Desde 1976 Carlos Italiano se dedica a la enseñanza de la  lengua y cultura italianas. Hasta 2016 fue profesor titular por concurso de varias materias en el Profesorado Oficial de Italiano Nº9006 Dante Alighieri. Es por eso que su palabra tiene peso propio al hablar de los docentes y su formación.

Rosario tiene un profesorado de italiano ¿llega a satisfacer las necesidades de la región?

“Sí, tiene un profesorado oficial que satisface las necesidades de la ciudad porque como dije, la demanda es buena pero no es óptima dada la escasez de escuelas públicas que enseñan italiano”. Aunque a la hora de hablar de la región para el profesor no es el mismo panorama. En muchos casos “el italiano es enseñado por personas de buena voluntad y con alguna capacitación en la enseñanza pero que no tienen formación docente”.

Carlos Italiano

Carlos Italiano es un referente en la enseñanza de la lengua y cultura italianas. PhotoCredit: Carlos Italiano

Carlos destaca también las dificultades de volcarse al estudio en el profesorado. Un “campo impreciso como salida laboral” y su condición de instituto privado dificultan la llegada de nuevos estudiantes.

Mucho se habla de la falta de un traductorado en la ciudad ¿Qué opina?

“Es necesario desde el punto de vista académico para completar la oferta de la formación profesional en italiano. Las otras lenguas extranjeras como inglés, francés y portugués cuentan con esa posibilidad”. Aunque aclara: “desde el punto de vista práctico el mercado de trabajo de un traductor público de italiano no es la panacea. Por lo general se trabaja con los trámites de ciudadanía, equivalencias en las titulaciones y algunas editoriales, pero en muchísimos casos el cliente no requiere la firma, sello y matrícula del traductor. De todos modos, la oferta debería existir porque se trata de una ciudad y región con fuertes vínculos con Italia”.

Carlos Italiano: “la lengua italiana debe tener estatus de lengua extranjera obligatoria” ultima modifica: 2019-01-22T06:38:23-03:00 da Lucas Del Chierico

Commenti

Promuovi la tua azienda in Italia e nel Mondo
To Top